Formerly the english floor label also used british floor numbering ground floor first floor second floor which in hawaiian is lepo papa papa akahi papa alua respectively but it was also replaced by north american scheme to make it the same as the rest of the us.
First floor in british english.
To measure any thing from zero the ground floor upwards or downwards i e.
British english ground floor the floor of a building that is at the same level as the ground outside topics houses and homes a2 buildings a2 see first floor in the oxford advanced american dictionary.
In american english the floor which is level with the ground is called the first floor the floor above it is the second floor and so on.
The level of a building that is one level above the street.
What in america is called the first floor is called the ground floor in britain.
The floor below street level is called the basement the same as in british english.
The differences between british and american terms.
British and american english often spell the same word differently for example.
The floor immediately above that is the first floor what americans would call the second floor.
Labour labor enthrall enthral or centre center you can find out more about these differences here.
Yes the word homely means something totally different in american english and british english.
In american english however the floor at street level is usually called the first floor.
The first floor definition.
The floor above it is called the first floor the floor above that is the second floor and so on.
The level of a building directly above the ground level 2.
The ground level of a building.
In british english the floor of a building which is level with the ground is called the ground floor.
Go up one floor and you are on the second floor which of course is the first floor for the british.
First floor second floor etc or 1st sub floor or 2nd sub floor etc the term for a floor that contains a high proportion of sloping ceiling is refereed to as an attic.
There are also many cases in which the two varieties of english use different terms to describe the same thing.